International media have reported that on the twentieth anniversary of the death of Nadia Anjuman, the prominent Afghan poet, a ceremony was held to unveil the Spanish translation of her complete poetry collection at the Balqis Library in Madrid, the capital of Spain.
According to the reports, this cultural and literary event was organized in cooperation with the “Hope of Freedom” Association and included a poetry night, speeches, and readings of Nadia Anjuman’s poems in both Persian and Spanish.
The book The Complete Poetry of Nadia Anjuman has, for the first time, been fully translated from Persian into Spanish.
The reports state that the translation was carried out by Rocío Moriones Alonso, a literary researcher, who described it as an important step in introducing contemporary Afghan women’s literature to the Spanish-speaking world.
Nadia Anjuman’s poems, presented during the literary evening, reflected pain, suffering, enforced silence, and women’s resistance to discrimination and violence—themes that are inextricably linked to the current situation of women in Afghanistan.
Khadija Amin, head of the Hope of Freedom Association, also said at the event: “Nadia Anjuman was not just a poet; she was a symbol of the silenced voice of Afghan women—a voice that, even twenty years after her death, remains alive and continues to inspire women’s efforts for freedom, dignity, and the right to expression.”
The organizers stated that the aim of the event went beyond a book launch, emphasizing that it was an opportunity to keep the memory of Nadia Anjuman alive and to draw the attention of the global community to the difficult situation of Afghan women and girls and the need for international solidarity with them.
It is worth noting that the ceremony concluded with a tribute to the memory of Nadia Anjuman and a celebration of the struggles of Afghan women for freedom and justice.